Méthode de l'oulpan Morasha

+

La méthode unique de l'oulpan "Morasha" peut être définie comme un "modèle cognitif orienté vers l'apprentissage des langues étrangères". Cette méthode prend en compte les caractéristiques cognitives des étudiants adultes, telles que les mécanismes de mémoire, la concentration de l'attention et le maintien de la performance mentale, ainsi que les facteurs psychologiques cognitifs, y compris la motivation et l'utilisation de la langue dans la communication. Grâce à cette méthode, nos étudiants maîtrisent avec succès l'hébreu et peuvent l'utiliser dans des situations de vie réelle.

Nos priorités les plus élevées dans la maîtrise de l'hébreu comprennent:

  • Fournir aux étudiants une compréhension complète de la structure de la langue et de ses régularités;
  • Développer les compétences linguistiques des étudiants (lecture, écriture, écoute et parole) pour permettre une auto-amélioration ultérieure.

Une importance particulière est accordée à la construction du processus éducatif (l'éducation primaire dans l'oulpan est d'environ 500 heures).

Trois étapes d'apprentissage

+

Première étape

+

1. Apprentissage involontaire

+

Dans les premières semaines, pour réduire la charge mentale et le stress, la livraison et le traitement du matériel éducatif sont principalement basés sur un apprentissage involontaire.

Objectifs principaux de l'étape: Mettre en œuvre la méthode d'enseignement inductive (préparation à la généralisation et à la systématisation du matériel linguistique) et activer (échauffement) les capacités cognitives liées à l'apprentissage des langues étrangères. Les résultats sont atteints par la répétition multicanale (parler, écouter, lire et écrire).

Problème abordé: Charge mentale élevée et stress dans l'apprentissage d'urgence de la langue.

La grande majorité des futurs étudiants arrivent à l'oulpan sans expérience d'"apprentissage d'urgence" d'une langue étrangère (la nécessité d'atteindre une compétence fonctionnelle en 5-10 mois), et leurs compétences en apprentissage des langues sont soit sous-développées soit non rafraîchies. La livraison conventionnelle de matériel (manuels, utilisation de terminologie scientifique) conduit à une charge mentale élevée et à un stress, ce qui réduit considérablement non seulement l'efficacité de l'étude linguistique ultérieure mais affecte également négativement le niveau de motivation, un corrélat crucial du succès dans l'apprentissage de toute langue étrangère.

2. Développement des compétences

+

Lors de l'adressage du problème de l'établissement des compétences linguistiques, nous mettons l'accent sur l'interaction continue entre l'enseignant et la classe. Chaque instructeur agit en tant qu'éducateur proactif, fournissant la quantité minimale nécessaire de connaissances en grammaire tout en passant la majeure partie du temps sur des interactions linguistiques pré-planifiées qui conduisent à l'automatisation des compétences linguistiques. Nous croyons que seul un éducateur proactif, initiant constamment des processus, peut maintenir l'attention d'un étudiant pendant longtemps. Une attention correctement distribuée est la fondation d'un apprentissage réussi.

Problème abordé: Les personnes possèdent des connaissances qu'elles ont du mal à utiliser.

La grande majorité des méthodes d'enseignement des langues étrangères se concentrent sur la sélection du matériel linguistique et la méthode de sa livraison, alors qu'une importance critique devrait être accordée au processus de développement des compétences. Il est évident que l'efficacité du processus éducatif est déterminée par la capacité de l'étudiant à mettre en œuvre les connaissances à travers les quatre compétences : lire, écrire, écouter et parler.

Deuxième étape

+

Généralisation des connaissances

+

Généralisation des connaissances accumulées avec un apprentissage explicite dominant. Travail sur l'amélioration de la capacité de généralisation.

L'architecture neuropsychiatrique des apprenants adultes (capacité accrue par rapport aux enfants à catégoriser et à généraliser) permet un processus d'apprentissage efficace à travers une compréhension stable des modèles de langue et des généralisations au niveau des catégories linguistiques. À cette étape, nous nous concentrons sur la généralisation des connaissances accumulées avec un apprentissage explicite dominant (la conscience et la compréhension précèdent l'automatisation des connaissances) ; une attention particulière est accordée à la grammaire et aux caractéristiques structurelles de la langue ; combinaison des méthodes d'apprentissage inductives (des spécificités à la généralisation) et déductives (de la généralisation aux spécificités). Ainsi, l'apprenant acquiert une vision globale de l'hébreu en tant que système linguistique hautement efficace avec des régularités internes établies et stables. Cela facilite une accélération rapide de la vitesse de maîtrise de la langue ; atteindre un niveau d'interaction fonctionnelle confortable avec l'environnement linguistique.

Problème abordé: Apprentissage de la langue à l'âge adulte.Après neuf ans, la capacité à se souvenir du matériel non structuré diminue. La généralisation basée sur des bases thématiques (banque, médecine, etc.) n'apporte pas les résultats escomptés car le cerveau a du mal à travailler avec des mots choisis de manière chaotique, unis uniquement sur la base de champs sémantiques.

Troisième étape

+

Préparation à une expansion rapide du vocabulaire

+

Préparation du cerveau de l'étudiant à une augmentation significative du vocabulaire.

Il existe deux principaux chemins pour maîtriser une langue : une compréhension large de la structure de la langue et des compétences établies. Ce sont nos principaux objectifs. Les progrès réussis dans les étapes initiales permettent de se concentrer sur l'augmentation intensive du vocabulaire dans la phase finale du cours primaire. Une métaphore avec un smartphone pourrait être quelque peu applicable ici : la connaissance de la structure de la langue et les compétences sont comme le "matériel", tandis que le vocabulaire est comme des applications fonctionnant sur sa base.

Problème abordé: Socialisation.
‍Notre étudiant a typiquement besoin d'une socialisation intensive en Israël. Pour la composante verbale de la socialisation, outre la capacité à utiliser efficacement la logique et les régularités de la langue, un vaste vocabulaire est requis. Sans prendre en compte les caractéristiques psycho-cognitives des étudiants et la structure du processus cognitif, assembler un vocabulaire présente une tâche extrêmement difficile.

Caractéristiques communes à toutes les étapes

+

Accent sur l'accentuation, l'approche systématique, les répétitions et les intervalles, la contextualité

+

Une attention particulière est accordée au maintien de la tension cognitive tout au long de la leçon. Les formes de travail sont basées sur l'alternance des types d'activités linguistiques et sont stimulées par l'activité communicative de groupe et individuelle dirigée par un enseignant proactif. Nous travaillons en utilisant deux voies interactives pour résoudre le problème : complexité régulée et automatisation par intervalles. Travail ciblé sur le matériel avec une complexité croissante systématique et un changement constant des types d'activités linguistiques (lecture, écriture, écoute et parole).

Un exemple de travail ciblé sur la compétence de lecture pourrait être la lecture répétée du même texte (au premier stade même sans compréhension) ; La lecture répétée du même texte conduit à l'automatisation de la compétence d'identification des lettres, à la reconnaissance rapide des motifs morphologiques récurrents (noms, verbes, etc.), à la maîtrise involontaire des normes grammaticales et des modèles de construction de phrases corrects en hébreu, à la mémorisation des mots et des expressions, etc. Ce type d'exercice est possible en raison de la structuration spécifique de l'hébreu.

D'un point de vue méthodologique, une importance particulière est accordée aux répétitions intervalles. Chaque unité de connaissance (mot, expression, schéma structurel, etc.) doit être révisée à plusieurs reprises à des intervalles spécifiques. La répétition doit être effectuée en combinant différents canaux de perception : auditif (écoute, parole), visuel (lecture) et kinesthésique (écriture). Chaque unité de connaissance doit être intégrée dans un contexte, favorisant la mémorisation, et si possible, colorée émotionnellement. Le succès du processus dépend largement de la volonté des étudiants à collaborer dans cette méthodologie et à effectuer des répétitions en dehors des heures de classe.

Nous croyons qu'uniquement un éducateur proactif, initiant constamment des processus, peut maintenir l'attention d'un étudiant pendant longtemps. Une attention correctement distribuée est la fondation d'un apprentissage réussi.

Utilisation de différents types de traduction pour pratiquer le même matériel linguistique ; différents types de traduction nécessitent l'utilisation de diverses compétences cognitives : traduction à l'oreille de la langue maternelle à l'hébreu, traduction à l'oreille de l'hébreu à la langue maternelle, traductions avec des indices visuels, dictée dans la langue maternelle avec écriture en hébreu, etc.

Problème abordé: Fatigue, dispersion de l'attention, "complexité" du matériel

La plupart des gens sont capables de maintenir une tension éducative lors de l'apprentissage d'une langue pendant de courtes périodes. Nous parlons d'une activité mentale très complexe. Il existe un haut niveau de fatigue. Dans le même temps, tous les oulpanim ont de longues leçons.

Une mauvaise répartition de l'attention (dispersion de l'attention) et une complexité excessive du matériel (manque de structuration, quantité excessive d'informations par jour et autres facteurs) ralentiront le processus d'apprentissage de la langue. Ce paradoxe est facilement descriptible : une grande quantité d'informations proposées pour l'étude, sans automatisation réfléchie, entravera le développement des compétences et la maîtrise rapide de la langue.

Approche multicanal et systématique dans la mise en place des compétences

+

Utilisation de différents types de traduction pour pratiquer le même matériel linguistique ; différents types de traduction nécessitent l'utilisation de diverses compétences cognitives : traduction à l'oreille de la langue maternelle à l'hébreu, traduction à l'oreille de l'hébreu à la langue maternelle, traductions avec des indices visuels, dictée dans la langue maternelle avec écriture en hébreu, etc.

Problème abordé: Monotonie de l'étude, maîtrise partielle de la langue ("je peux lire, mais je ne peux pas parler").

De nombreux enseignants dans d'autres écoles de langues se concentrent sur la perception à canal unique de la nouvelle langue ("il faut beaucoup lire", "il faut sortir et parler", etc.) et sur des méthodes d'enseignement stéréotypées.

Cette approche minimisera l'efficacité de l'apprentissage (monotonie ; désactivation de plusieurs canaux de perception).

Utilisation de techniques mnémoniques dans l'enseignement des langues

+

L'entrelacement des astuces mnémoniques, des techniques influençant la mémoire, est utilisé dans les exercices : rythmisation et rime, utilisation de structures syntaxiques répétitives, recherche d'associations inhabituelles, construction de régularités linguistiques, fragmentation (l'unité de connaissance est décomposée en fragments). Une grande quantité de matériel visuel est utilisée. Il est conseillé aux étudiants d'effectuer toute activité linguistique "à haute voix, en verbalisant".

Problème abordé: Méthodes d'enseignement stéréotypées, absence d'impact mnémonique sur le cerveau, conduisant à un faible niveau de stabilisation des connaissances acquises et à un ralentissement du processus d'apprentissage.
De nombreux enseignants dans d'autres écoles de langues se concentrent sur la perception à canal unique de la nouvelle langue ("il faut beaucoup lire", "il faut sortir et parler", etc.) et sur des méthodes d'enseignement stéréotypées. Cette approche minimisera l'efficacité de l'apprentissage (monotonie, désactivation de plusieurs canaux de perception, absence d'impact mnémonique sur le cerveau, impliquant la formation, la préservation et la mise en œuvre des connaissances).

Programme d'apprentissage de l'hébreu dans la langue maternelle

+

Le matériel linguistique est présenté dans la langue maternelle de l'apprenant, ce qui permet une compréhension maximale non seulement des significations des mots, mais aussi des concepts linguistiques significatifs et des structures. En même temps, la charge cognitive excessive est réduite, permettant à l'étudiant de se concentrer.

Problème abordé: Langue intermédiaire. Complexité à deux niveaux, distorsion des significations, surcharge cognitive.

Lors de l'apprentissage d'une nouvelle langue sans langue intermédiaire bien comprise, une complexité à deux niveaux se présente : le niveau de précision dans l'explication des nouvelles lexèmes est parfois minimisé jusqu'à la distorsion des significations (expliquer de nouveaux mots à travers d'autres mots dans la nouvelle langue, etc.) ; il existe une difficulté significative à comprendre la terminologie linguistique dans la nouvelle langue (cependant, généralement, l'étudiant la maîtrise dans sa langue maternelle).

Plateforme propre créée en tenant compte des besoins cognitifs de l'apprentissage des langues

+

Grâce à l'utilisation de technologies modernes, la répétition multicanale des connaissances devient plus accessible, et donc plus efficace. Notre plateforme permet (avec différents degrés d'efficacité) d'engager toutes les compétences liées à l'utilisation de la langue. Par exemple, la compétence de taper des mots sur des dispositifs est pratiquée ; le développement de cette compétence améliore grandement la conscience phonologique. En outre, nous mettons en œuvre la compétence d'écoute, la traduction sous stress.

Problème abordé: Inefficacité et obsolescence des supports conservateurs.
‍Dans un monde hautement technologique où la plupart des informations sont livrées via des sources numériques, l'enseignement basé uniquement sur des supports conservateurs (manuels, cahiers d'exercices, etc.) ne respecte pas le principe d'accessibilité et a un impact négatif sur divers aspects de l'apprentissage (motivation, perception multicanale, et autres).

Différents enseignants - différents styles de présentation du matériel

+

Il n'y a pas d'enseignant fixe dans la classe de Morasha. Un haut niveau d'intelligence organisationnelle permet de changer constamment d'enseignants dans le cadre de la mise en œuvre complète du programme éducatif. L'avantage pour l'étudiant est évident : il entend différentes versions de l'exécution normalisée de l'hébreu (accents, manières d'exprimer les pensées, etc.) ; la possibilité de non-réception du matériel éducatif en raison d'une certaine manière de sa présentation est minimisée ; la possibilité de communiquer avec différents groupes d'âge et de genre.

Problème abordé: Incompatibilité possible "étudiant-enseignant" dans un groupe avec un enseignant permanent.

Tomber dans un oulpan typique avec un seul enseignant permanent, l'étudiant reçoit une fixation à long terme sur un certain accent et manière de prononciation. Cela conduit à ce que l'étudiant apprenne facilement à reconnaître la parole de l'enseignant mais soit complètement perdu dans la rue, au téléphone, etc. (dans le cas où la prononciation de l'interlocuteur diffère.)

En d'autres termes, l'apprentissage d'une nouvelle langue dépend d'un de ses porteurs, et ils, comme on le sait, ne sont pas parfaits.

Le programme d'études est développé en collaboration avec de nouveaux répatriés ; nous comprenons à qui nous enseignons, les conditions dans lesquelles se trouvent les répatriés et les défis auxquels ils sont confrontés.

+

Nous ne flirtions pas avec les mythes sur l'apprentissage des langues, nous ne donnons pas de faux termes et d'espoirs. Nous sommes du côté du répatrié, le voyant comme un futur spécialiste en demande qui parle librement la langue à un niveau élevé.

L'oulpan "Morasha" possède son propre programme d'études, créé par des enseignants qualifiés, dont la plupart sont des répatriés. Ce plan prévoit une étude approfondie de la structure du verbe hébreu (l'hébreu est une langue d'actions), la préférence est donnée aux mots ayant une grande valeur communicative (pertinence), l'étude des noms et adjectifs à haute fréquence est minimisée (ils sont facilement maîtrisés indépendamment). À la fin du cours primaire, l'apprenant connaît une quantité relativement importante de structures linguistiques (toutes les formes dans tous les temps, la voix passive, les exceptions fréquentes) par rapport à d'autres oulpanim. En même temps, le vocabulaire formel dans un autre oulpan peut être plus élevé. L'oulpan "Morasha" donne consciemment la préférence aux éléments structurellement significatifs de la langue.

Problème abordé: Les programmes d'études et les systèmes sont rédigés par des personnes pour qui l'hébreu est la langue maternelle et par des personnes qui n'ont pas vécu l'expérience d'un répatrié.

Il existe très peu de programmes d'études pour l'apprentissage de l'hébreu, et presque tous sont rédigés par des personnes pour qui l'hébreu est la langue maternelle, et elles ne comprennent pas pleinement les besoins immédiats du nouveau répatrié et les mécanismes de maîtrise de cette langue. Cela s'applique au plan général de tous les oulpanim d'État. Les oulpanim privés n'ont pour la plupart pas de programme d'études du tout et construisent le processus éducatif sur la base d'un manuel ou de l'expérience d'un éducateur particulier.

Le programme est construit sur des besoins réels. Le matériel est strictement trié par spécificité d'utilisation

+

Le programme est construit sur des besoins réels, avec un accent sur les structures syntaxiques fréquemment utilisées, les modèles morphologiques fréquents, et les mots courants.

Nous enseignons l'hébreu moderne, en maintenant une fine ligne entre l'alphabétisation et le discours quotidien. Nos étudiants comprennent le jargon commun et parlent et écrivent souvent au moins aussi correctement que les locuteurs natifs éduqués (tout en possédant un vocabulaire nettement plus petit).

Problème abordé: Hébreu "élevé" et "bas", grand nombre de mots inutilisés aux niveaux initiaux.

Une des tendances modernes dans le développement de nombreuses langues est l'augmentation de l'écart entre différents styles de discours et l'effacement des normes linguistiques établies. Cela est perçu particulièrement douloureusement lors de l'apprentissage d'une nouvelle langue. Il est très difficile pour une personne de ressentir la pragmatique sans avoir une vaste expérience linguistique.

Résultats

+

La base linguistique solide que nous créons chez nos étudiants garantit pratiquement que ceux qui continuent à étudier atteignent le résultat souhaité dans les plus brefs délais. De nombreux diplômés de l'oulpan, dont le nombre dépasse désormais des dizaines de milliers, affirment que les connaissances acquises ont eu un impact significatif sur leur socialisation et leur emploi, travail. Beaucoup de nos diplômés occupent maintenant des postes clés dans la société israélienne, y compris des scientifiques, du personnel militaire, des policiers, des médecins et des enseignants. Nous sommes particulièrement fiers que la méthode d'enseignement combinée ait aidé ceux qui étaient physiquement incapables de fréquenter l'oulpan pour des raisons personnelles (maladie, horaire de travail, petits enfants) à atteindre un haut niveau de maîtrise de l'hébreu.

Environ 99,9 % des étudiants participant à l'examen d'État le réussissent avec succès. Dans le même temps, leur niveau de connaissance de la grammaire hébraïque et de compétences orales est généralement plus élevé que dans d'autres oulpanim.

La formation à l'oulpan "Morasha" a permis à des milliers de personnes aux capacités très diverses de vraiment commencer à parler hébreu après 2 à 4 ans de formation utilisant notre système à un âge où l'acquisition de la langue est déjà difficile. Le pourcentage de personnes ayant maîtrisé la langue après notre système dépasse largement cet indicateur dans d'autres écoles de langues (à la fois en hébreu et en non-hébreu). Nos méthodes ont également permis à des milliers de personnes, qui n'ont pas la capacité physique d'étudier dans un oulpan, d'acquérir la langue grâce à la possibilité d'étudier à distance.

L'adresse: שלומציון המלכה 18 ירושלים
Téléphone: 053-528-2955 (Whatsapp)

Poser une question

Panneau dans l'Oulpan
Commander un certificat

Facebook